Translate

Friday, October 20, 2017

Some Distinctive African American Male Names That Begin With "La"

Edited by Azizi Powell

This pancocojams post provides some examples of distinctive African American male names that begin with "La".

The content of this post is presented for onomastics and cultural purposes.

All copyrights remain with their owners.

Thanks to all those are quoted in this post.
-snip-
The idea for this post came to me after reading about four members of the United States military-Sgt. La David Johnson (African American), Staff Sergeant Bryan Black, Staff Sgt. Jeremiah Johnson, and Staff Sgt. Dustin Wright (White Americans)- who were killed in an ambush on October 4, 2017 in Niger, West Africa.
Click https://en.wikipedia.org/wiki/2017_Tongo_Tongo_ambush for information about that ambush. RIP to all who lost their lives in that tragedy.

****
PANCOCOJAMS EDITOR'S NOTE
According to my reading, African Americans are known to have a larger name pool than most population groups within the United States. Distinctive African American names include names that aren't commonly given in the United States. These names may be from traditional African languages, or from Arabic, or from other languages throughout the world, including certain names from European languages and from Hebrew which aren't that familiar in the United States. Distinctive African American names are also names that are newly created using a number of different strategies. Among those strategies are respelling an already existing name so that it more closely fits how it is pronounced, adding a prefix or a suffix to an already existing name, or adding a prefix or suffix to a variant of an existing name, or to a relatively newly coined name.

My interest in what I refer to as "distinctive" African American given names (meaning "first and middle names") was sparked when I received my "African free name"* "Azizi" in 1968. "African free names" is a term that afrocentric African Americans used in the late 1960s and 1970s to refer to a traditional African or Arabic given names (or less often, ad African or Arabic first names and last names) that were either chosen by individuals or given to individuals by other people. "Free names" replaced the European/Hebrew birth names which were called "slave names".
"Azizi" is a Swahili form of the Arabic female name "Aziza". In part because of Swahili's close relationship with Arabic, that East African and Central African language was the first traditional African languages that African Americans used as a source for our names and our children's names. Thanks to the availability of published books on African names in the 1970s, more African Americans began choosing given names from Akan, from Yoruba, Zulu, and from certain other traditional African languages.

In my admittedly informal study of African American names, I've noticed that there appears to be certain sound preferences among many African Americans that aren't necessarily shared by other people in the United States. Among those sound preferences are given names that begin with the prefix "La" (pronounced "lah"). There are many more female African American names with the prefix "La", but, as this post shows, there are also a number of male names that begin with that prefix. It seems to me that "being unique" was (and still is to perhaps a somewhat lesser extent) when many African Americans (and some other Americans had) were (are) deciding on given names for their newborns. And I've also noticed that for some African Americans at least by the 1970s, the way that a name was written was almost as important as how the name was pronounced. A name could be spelled "the regular way" or spelled differently to more closely conform to the way it sounds. The first letter in the second syllable could be capitalized and/or an apostrophe or hyphen could separate the first syllable from the second syllable. Less often, the name could include an accent mark. And, as the first excerpt given below, the African American custom of conferring distinctive given names began centuries before the late 1960s and 1970s, although that custom appears to have increased during those decades.

Read my speculation below in the comment section about why I think the "la" prefix for females and males is one of the foremost sound preferences among African Americans.
-snip-
*Click http://pancocojams.blogspot.com/2011/09/how-i-got-my-african-name.html for the 2011 pancocojams post entitled "How I Got My African Name".

** Of course, all names were "made up" at one time or another.

****
LISTS OF DISTINCTIVE AFRICAN AMERICAN GIVEN MALE NAMES THAT BEGIN WITH "LA"
Pancocojams Editor:
Except for this first excerpt, these lists are given in no particular order. These lists are numbered for referencing purposes only.

EXCERPT #1 [selected examples]
From Proud Heritage: 11,001 Names For Your African-American Baby editor Elza Dinwiddie-Boyd (Avon Books, 1994)
page 92
"La Quarius - newly created. This name is known among elementary school students in Detroit.

Labert - This name is another demonstration of the African American fondness for blending LA with a wide variety of endings that often make the new name a unique creation.

LaBron - also LeBron. Although used for several generations by black parents, these names smack of that African-American penchant for creating new sounds in naming their children. LeBron Simmons, a noteworthy atorney in Detroit during the 1950s and 1960s, was a staunch advocate for the poor and the underpriviledged.

[...]

Lafayette - Marquis de Lafayette, a French nobleman, joined Gen. Washington's army in 1777. His fame spread throughout the country, and his surname was often taken as a first name by free black and white parents. Rare in the 20th century.


Lamar French: Of the sea. Also Lemar. First used by black parents in the late 19th century. Lamar remains in

[page 93]

frequent use today. Lamar McGriggs played for the New York Giants football team.

[...]

Larnell - Apparently a recent African-American creation, only a few generations old. Also Larney.

[...]

[page 94

LaSalle French: the hall. NBA stalwart LaSalle Rhompson is an Indiana Pacer.

[...]

Laval - An African American original. Laval Perry is the CEO of All American Ford, Inc., the nation's 71st largest black-owned automobile dealership.

Lavar- An African-American original. Also Levar, Le Var, La Var. Popularized in the late 1970s when actor Le Var Burton played Kunte Kinte in the TV miniseries of Alex Haley's Roots.

Lavon - An African American original

Lawanza - Newly created. Lawanza Spears was a cum laude graduate of the class of 1993, Howard University."

[...]
From the chapter "Newly Created names for boys"
[page 217]
Laaris-------------Lajuan-------------Lapreece
Labar--------------Lakendric----------Laprell
Labarius-----------Lakendrick---------La Prese
LaBradford---------Lakim--------------Laquan
Labrando-----------Lakista------------Laquavis
Labrawn------------Lamarcus-----------Laquenton
Lacatron-----------La Mare------------Laquon
Ladall-------------Lamario------------La Ray
Ladaniel-----------Lamaris------------Larmar
Ladarian-----------Lamark ------------Larmel
LaDarrell----------Lamarque-----------Larmell
La Derek-----------Lamarr-------------La Rocque
Ladexter-----------Lameek-------------Larod
Ladrius------------Landell------------La Ron
Lafonzo------------LaNeil-------------Larome
La Jack------------Lanorris-----------Laron
Lajavon------------Lanue--------------Larrick
La Juan------------Laphonso-----------Lashajuan

[page 218]
Lashaud
La Shawn
Lashon
Lashwan
Lathaniel
Latrell
Lavall
Lavalle
La Vance
La Vaughn
Lavar
La Vaughn
Lavaughan
La Vell
La Vonte
Lavoris
La Waan
Lawanza
LaZelle
Laserick"

****
From the chapter "African Names For Boys"

[...]
Lasana Central Africa:A poet of the people

[...]

Lateef = Arabic: Gentle, pleasant one

****
EXCERPT #2
From https://www.behindthename.com/names/gender/masculine/usage/african-american
"LAMAR m English, African American
From a French and English surname, originally from a place name in Normandy, which was derived from Old French la mare meaning "the pool".
LASHAWN f & m African American
Combination of the popular prefix La with the name SHAWN.
LASHAY m African American (Rare)
Combination of the popular name prefix La and SHAY (1)."
-snip-
The only other "L" name on this list is "LEBRON m African American (Rare)
Meaning unknown, probably an invented name. This is the name of basketball player LeBron James (1984-)."

****
EXCERPT #3
http://www.babynames.org.uk/african-american-names-list-l.htm
African American Baby Names Dictionary
"La-corey
La-Ron
Ladrus
Lamar
Lamark
Lamarr
Lamont
Lance
Laran
Larent
Larice
Larmar
Laron
Lasean
Lasil
Lason
Lathan
Latrell
Latrivis
Lavan
Lavaughan
Lavernus
Lavon
Lavonne"
-snip-
This list includes seventeen additional names. Nine of those names begin with the letters "Le".

****
EXCERPT #4
From http://www.top-100-baby-names-search.com/black-baby-names-for-boys.html
[Pancocojams Editor: This website purports to list the top Black baby boy names. The numbers listed are the numbers that this site's editors have given for these names.]
"299 La Dorian
300 Labron"

http://www.top-100-baby-names-search.com/black-boys-names.html
"301 Ladarrell
302 Laelim
303 Lamarcus
304 Laquez
305 Latrelle"

****
EXCERPT #5
[Note: Excerpts from thinkbabynames.com don't distinguish between which race or races or ethnic group (meaning Latino/Hispanic) uses or used these names]
From http://www.thinkbabynames.com/start/1/La
“La- baby names and what they mean with 77 results. La- names are used more often as feminine names. Usage of these boy names was at its apex in the 1940s ... and is now much less... with names like Laurence going out of style. The most fashionable birth names in this list are Lawson (#438), Langston (#691), Lachlan (#768), Lane (#296) and Layton (#544), while Lauer (TOP 2%) and Laws (2%) are conventional La- last names...

La-, var. Lavonte, Lavon, Lavell, Lavaughn, Lavante, Lavar, Laval, Latrell, Lashawn, Laroyce, Lasean, Laroy, Laron, Larenzo, Laray, Larell, Lamont, Lamario, Lamarcus, Lajon, Lamar, Ladell, Ladale
Root fr. American. .. Pronunciation emphasis is on the second .. Adoption of Laval and forms was more pronounced 45 years ago and has become diminished.

[...]

Lafayette
Derived fr. French. .. Historical. A moderately offbeat boys' name, Lafayette is found more frequently as a surname.

[...]

Lamar2, var. Lamarre, Lamarr
Based on Old French, Old German elements. "The water; land famous." Lamar was among 2015's Top names.

[....]

Lambert and variants
Lambert, var. Landbert, Lambirt, Lamberto, Lambart
Stems fr. Scandinavian. "Land brilliant." Usage of Landbert and forms was expansive during 1910-1919.

Lamont and variants
Lamont2, var. Lamonte, Lamond, Lammond
Root fr. Old Norse. "Law man." Lammond and Lamond are more rarefied as boys' names among the forms of Lamont.

Lamont and variants
Lamont2, var. Lamonte, Lamond, Lammond

Root fr. Old Norse. "Law man." Lammond and Lamond are more rarefied as boys' names among the forms of Lamont.

[...]

Lamar2, var. Lamarre, Lamarr
Based on Old French, Old German elements. "The water; land famous." Lamar was among 2015's Top names.

Lambert and variants
Lambert, var. Landbert, Lambirt, Lamberto, Lambart
Stems fr. Scandinavian. "Land brilliant." Usage of Landbert and forms was expansive during 1910-1919."

****
From http://www.thinkbabynames.com/meaning/1/Larron
What does Larron mean?

"Larron

Pronunciation of Larron [lar-ron] as a boys' name. Modern name: possibly blend of Darron with L-, or a variant of Lawrence.

VARIANTS Laren, Larin, Laron, Larran, Larren, Larrin

RELATIONS VIA DARRON, LAWRENCE Daran, Daren, Darin, Daron, Darran, Darrin, Darryn, Daryn, Derren, Derrin, Derron, Laranz, Larenz, Larrance, Larrence, Larrens, Larrey, Larry, Lars, Lauren, Laurens, Laurent, Laurenz, Laurie, Lavrans, Lavrens, Lawrey, Lawrie, Lawry, Lon, Loren, Lorin, Lorrenz, Lorry"

****
Thanks for visiting pancocojams.

Visitor comments are welcome.

Thursday, October 19, 2017

Trinidadian Folk Song & Children's Game Song "Afouyèkè" (information, video, & lyrics)

Edited by Azizi Powell

This pancocojams post showcases the the Trinidadian song "Afouyèkè". According to a book on Eastern Caribbean game songs entitled Brown Girl In The Ring, "Afouyèkè" is performed as a dance song by adults. A YouTube video which is embedded in this post shows children performing a game while singing this song.

The content of this post is presented for folkloric, cultural, and recreational purposes.

All copyrights remain with their owners.

Thanks to all those who are featured in this video and thanks to Alan Lomax, J. D. Elder, and Bess Lomax Hawes for editing the 1997 Brown Girl In The Ring: An Anthology Of Song Games From The Eastern Caribbean. That book included lyrics for and information about the Trinidad & Tobago Children's Game "Afouyèkè". Thanks also to the publisher of this videos on YouTube.

****
SHOWCASE VIDEO -Trinidad Patois Ring Game- Afouyèkè- Caribbean yard Campus Patois Class, Talparo



katvixenchick, Published on Oct 23, 2016
-snip-
This game was performed by adult women and school aged girls and boys.

****
LYRICS "AFOUYEKE" (version #1)
[English version from the video that is embedded in this post:

Oh, sweet Mama
Sweeter than sugar
Sweeter than syrup
Oh, sweet Mama
Stones to cut down trees
Open the ring
Open it in time
Close the ring
Close it in time
Dance in the ring
Dance in time
Yekay for us to see

[repeat the words to this song any number of times]
-snip-
ring = the circle
Yekay - This word is used as a verb for any type of dance move that the person in the middle chooses to do.
-snip-
Pancocojams Editor's Note:
From It doesn't appear that the gender of the line "Oh sweet Mama" changes when a male goes into the center of the ring (circle). However, groups who perform this song may chose to sing "Oh, sweet Papa" when a male is the center person.
The lyrics to Version #2 is slightly different from version #1 and the spelling for some of the same patois words in both versions are slightly different.

****
LYRICS: "AFOUYEKE" (Version #2)
From
"Sung by the Rose Of Sharon Friendly Society Chorus in Blanchisseuse, St. George, Trinidad

CREOLE

Solo - Afouyèkè
Dou man-dou manman
Group - Afouyèkè
Solo - ròuch gwo lariviè gonmbo

(Alternation continues)

Afouyèkè
Hach ka hachè bwa -
Afouyèkè
Machè laronn-la- come into the game
Afouyèkè
Ouvè -laronne-la
Afouyèkè
Dansè -laronne-la
Afouyèkè
Yèkè pou mwen ouè-ou
Afouyèkè
O dou manman
Afouyèkè
Dou – dou manman
Afouyèkè

****
SINGABLE TRANSLATION
Solo - Afouyèkè
Group- Oh, my sweet mama
slippery river stones
Solo -axes cutting wood

(Alternation continues)

come into the game
Open up the game
Dance into the game
Twist so I can see
Oh, see mama
Sweet. Sweet mama

TO PLAY
This is not a true game, just a circle with partners dancing in the middle; as they tire, they rejoin the circle and others take their place. The dancers improvise their movements in response to the soloist's lead lines, each one different, each one joyous, inside the supportive circle underneath the Caribbean night sky."

-snip-
Pancocojams Editor's Note: The source for both of these lyric forms (for Version #2) is Brown Girl In The Ring: An Anthology Of Song Games From The Eastern Caribbean, editors: Alan Lomax, J. D. Elder, and Bess Lomax Hawes < (New York, Pantheon Books, 2997, page 59)

****

INFORMATION ABOUT THE SINGING GAME "AFOUYEKE"
From Alan Lomax, J. D. Elder, and Bess Lomax Hawes for editing the 1997 Brown Girl In The Ring: An Anthology Of Song Games From The Eastern Caribbean (New York, Pantheon Books, 2997, page 58, 59)
"ABOUT THE SONG
The Rose Of Sharon singers of Trinidad are bilingual though most of their songs are in English, this adult dance song is in the Creole language. The singable English translation given here is not as poetic as the Creole text but approximates its literal meaning. This song demonstrates well the characteristic two-phrase litany of West Africa: the second phrase, "Afouyèkè" (probably an African word), being repeated over and over by the group, he lead singer's brief, improvised poetic phrases being thrown in in no particular order. This is a very frequent dance accompaniment style in the Lesser Antilles."
-snip-
Pancocojams Editor's note:
Out of curiosity, I searched for results in Google translate for the word "Afouyèkè". Here are three results:
Yoruba (Nigeria, West Africa) = Opportunity

Igbo (Nigeria, West Africa) = Opportunity

Haitian Creole - Awakening

These definitions fit how "Afouyèkè" is used in these songs. I think that it's very possible that the word "Afouyèkè" (and yèkè) in this Trinidadian song comes from either Yoruba or Igbo or both languages. And it's also very possible that the meaning of that word was changed to "awakening" in Haitian Creole. If the word "Afouyèkè did originally come from Yoruba and/or Igbo, note how the meaning of yèkè" (yekay) was further changed to mean some type of dance move.

I wonder if there's any connection between the word "afouyèkè" in this song and the word "yèkè" in the title of the 1990s hit Guinean song "Yeke Yeke".

Click http://pancocojams.blogspot.com/2017/10/mory-kante-yeke-yeke-i1990s-hit-guinean.html for a pancocojams post about the Yeke Yeke" from Guinea, West Africa.

****
Thanks for visiting pancocojams.

Visitor comments are welcome.

Mory Kanté - "Yeke Yeke" & Fatala - "Yeke Yeke" (Guinean song: information, YouTube examples, & comments)

Edited by Azizi Powell

Revised October 19, 2017

This pancocojams post showcases the song "Yeke Yeke" from Guinea, West Africa.

Part A of this post showcases two YouTube examples of the mega hit song "Yeke Yeke" by Guinean composer, musician, and singer Mory Kanté. Selected comments from the YouTube discussion threads from these examples are also included in this post.

Part B of this post also showcases a YouTube sound file of "Yeke Yeke" as performed by the Guinean group Fatala. Unfortunately, that sound file has only two comments in its discussion thread. One of those comments indicates that a person from Persis appreciates this song, and the other comment is entirely off-topic.

According to a commenter in the discussion thread for the sound file of Mory Kanté's performance of this song, Fatala's rendition of "Yeke Yeke" proceeded Mory Kanté version of that song.

****
The content of this post is presented for cultural, entertainment, and aesthetic purposes.

All copyrights remain with their owners.

Thanks to Mory Kanté for this song. Thanks also to all those who are quoted in this post and thanks to the publishers of these videos on YouTube.

-snip-
I became aware of this song as a result of research into the meaning of the words "yeke yeke" in the Trinidadian adult dance song and children's game song Afouyèkè. Click http://pancocojams.blogspot.com/2017/10/trinidadian-folk-song-childrens-game.html for a pancocojams post about that song.

(This is not to say that the Guinean word "yeke" is from the same language source as the word "afouyèkè" since words that are spelled the same of similarly and words that have the same or similar pronunciations may have different language origins and meanings.)

****
LYRICS YEKE YEKE
Source: https://groups.google.com/forum/#!topic/alt.music.lyrics/9N7Fx_NiQ50

[response to a request for lyrics'

"that number is on the CD "Akwaba Beach" and it has the following text
in the booklet (not that I know what it means):

Yé Ké Yé Ké


Bi sounkouroun lou la donkègna ah ah
Bi kambérén lou la donkègna ah ah
I madji ma yèlè
I kanan n'bila nara ro
N'bo n'bolo bila
Kanfalani yana sara lé ila
Gnin kissè gbèla sara lé ila

Yèkèkè nimo yé ké yé ké

Kè woyé boli lalé
n'na doni kassi kan
woyé boli lalé

eh, eh

Nyé n'ta sorona kono mi ma ta i yonfé
wo dén té soron lonkéléna
sini mory la diyanidé
timba bara wouloukounta
souba ma kata i yala
ah sara lila
yèkèkè nimo yé ké yé ké

Djely mousso ni kédjou to wara bo

M'ba mofila téma yan féou
-snip-
Unfortunately, I'm not sure what the song "Yeke Yeke" is about.

I'm not sure about the accuracy of websites & YouTube channels that give the English translation for this song which begins "You're my own little movie star/I've found you/you are my superstar/the number 1 in my heart" http://lyricstranslate.com/en/yeke-yeke-yeke-yeke.html-1 as that transcriber rastaman.kwasi... wrote "I don't have the correct translation, anyhow I really think it's the Dogon Language".
-snip-
The Dogon people are in Mali, West Africa and this song is from Guinea, West Africa. Although Dogon languages and Manding (spoken in Guinea) are from the Niger-Congo language group, that doesn't mean that the words which might be similarly spelled mean the same thing.

****
SHOWCASE YOUTUBE EXAMPLES & COMMENTS

PART A
INFORMATION ABOUT MOREY KANTE
Information about Mory Kanté is given in comments #27 in the compilation from the discussion thread for the Sound File given as Example #1 below. Information about Mory Kanté is also given in the summary for the video that is given as Example #2 below.

****
Example #1: Mory Kanté yeke yeke [sound file]



tarekyeerum2006, Published on Jun 30, 2007

****
SELECTED COMMENTS FROM THIS SOUND FILE'S DISCUSSION THREAD
Here are selected comments from this sound file's discussion thread. These comments are given in relative chronological order based on their publishing date, except for replies. Numbers are assigned for referencing purposes only.

2012
1. Paul Kuria
"Finally, i found it..i didnt know the artist or the song but heard it when i was a kid and it got stuck in the back of my mind. FYI its the first african song to sell over a million copies in the UK"

**
2013
2. ZORSHRINER
"I was a member of a folk dance troop of my university in Egypt, and attended the First African Folk Dance Festival in a stadium on the Suez Canal. More than 80+ troops each walked in to their National anthem. After 4 hours of National anthems we were bored to death. Then Mory Kante sang this song on full blast for Burkina Faso hosting next year's festival, and the stadium went ON FIRE, each dancing his country's folk dance for 20 minutes. It was true African brotherhood.. "

**
3. MaxtorTechno
"MAMA AFRICA [followed by the internet symbol for "love"]

**
4. maria giuttari
"my gorgeous friend and her family in africa ...this music is brilliant ...and our song we used to listen on cassette player ...."

**
5. xuarxu
"Unforgettable summer of 88..an extra long and strong heatwave burning greece and everywhere people listen to yeke yeke and im nin alu..."

**
6. legios07
"Language is manding ( mandingue in french )."

**
7. Dreadlords N
"Me Like ,Me Like Music , Who Needs Lyrics , i'm Into The Music not the Text ( No Disrespect to Mory) ,,This is Awesome Music , Great Sound Quality .Remember this Song was Nr 1( Eurochart) ,on MTV back in the 80s"

**
8. Olumide Oluwasegun
"Songs from my childhood. Been looking for it for over 15 years"

****
2014
9. vadragon1
"Does someone have the traditional version of Yeke yeke by Fatala? Would realy appreciate if someone could load it up."
-snip-
A pancocojams post that showcases Fatala's performance of "Yeke Yeke" will be published ASAP and that link will be added to this post.

**
10. Divin Champagne
"Excellent morceau, vive l'Afrique, vive le monde les différences et les cultures de chaque peuple"
-snip-
Google translate from French to English;
"Excellent piece, long live Africa, long live the world the differences and cultures of each people"

**
11. sofiane ssou
"the best & the original"
-snip-
"The original" refers to the original version and not a remix of this song)

**
12. mannymnts
"is it Bambara?"
-snip-
This commenter asks which language is used in this song.

**
Reply
13. hahahahha1232
"yeah but the guinean version/ the original called malinke"

**
Reply
14. 3615glouni
"+hahahahha1232 what are you talking about? Explain please my friend.
an older version exist?"
-snip-
This commenter may have thought that the words "the original" meant "the song" and not "the language that was used for the song."

**
Reply
15. hahahahha1232
"there are 3 large groupe under the Mande people, dyala, means trader and it is the people who live in Southern West africa like Ivory coast, ghana. togo benin. some say they moved down their under the rule of emperor Samory toure then there is Bambara which is spoken in mali. they broke of to them self during 1700's but these people are just a branch of Mandinka because they come from Mande also called the malian emperier in europe and noth america and to this day they still speak mandinka - but there own verison, the dyula and bambara has from french influence dyula more then bambara while malinke is stil all african, Manlinke, mandingo and mandinka the same people there just 3 names for our people and malinke is spoken in the westen parts of West africa, and is the original luangage which is a very old luangage"

**
Reply
16. Azizi Powell, 2017
"hahahahha1232, thank you for that sharing that explanation. It's great that we can learn something about African history while we are listening to this classic song!"

One love!
from an African American sister

**
2015
17. egalitarian cease-fire
"What is "yeke yeke"?

**
18. Daria Aras
"+egalitarian cease-fire "one on one"
-snip-
I added the quotation marks to differentiate the response from the name of the commenter who asked the question.
I wish that Daria Aras had included a written source and/or which language the word "yeke" is from.

**
19. Chadi Matar
"Big hit in the 1990s all the way from Africa to Beirut.
Good Music has no limit..."

**
Reply
20. Popoche
"+Chadi Matar In France too, whe had this song in night club in 1989 :)"

**
21. Bata Batke
"Way cool!"
-snip-
There were other comments that included the word "cool" or which had just the one word "cool". I included this comment as an example of the way that African American Vernacular English words appears to still be used throughout the word (presumably by non-African Americans) even when African Americans have largely stopped using those words.

**
22. Fat Freddy
"Banging tune. Still a big favourite."
-snip-
"Banging" = very good. I think that meaning of "banging" originated from the United Kingdom and is quite different from the African American use of "banging" (fighting) in the phrase "gang banging".

**
23. Merwyn D
"+A.I. Ozymandias i saw and learned of this incredible song in the bollywood film Agneepath.."

**
Reply
24. yosshakalaka, 2016
"+Me Cru Bollywood?? the singer is African and he speaks susu :) , i don't know may be they teach African dance or something in bollywood since they love dancing :)"

**
Reply
25. Merwyn D, 2016
"+yosshakalaka you did not understand me. i heard this song as they had the song as a background tune in the bollywood movie Agneepath in 1990. awesome movie and greater tune."


**
2016
26. maverick211211
"just proves music has no language or barrier"

**
27. shemanic1
"Mory Kante is from Guinea, the music is a blend of African music & western electric, sometimes called Afro Manding music. From his album Akwaba Beach, it became an international hit, a special Afro Acid Mix was made for the british charts. He's singing in Mandinka in the griot tradition. He's using the kora harp from Mali. I haven't found out the meaning, yet"

**
28. Justin Francois Ngome Paul
"beautiful music! African and proud forever"

**
29. toure aboubacar
"+premier milenkov i found this son in american movie , that movie is adventure movie on netflix, .. and morikante and i are from same country (guinea) 😴😴😴"

**
Reply
30. adam verdy
"+toure aboubacar the beach lionardo dicaprio"

**
2017
31. aykut uzel
"which language is this ? totally amazing"

**
Reply
32. el zahra sylla
"malinké ou mandingue !"

**
34. Cardinal Black
"Man do I love this track. Grew up listening throughout my childhood. No one that came to age in the 90s here in East Africa that isn't familiar with it. Adoro!!"

**
35. Juan Yanes
"Inolvidable esta canción y tan actual. I like it too much. Regards from Canary islands. Spain."
-snip-
Google translate from Spanish to English
"Unforgettable this song and so current."
-snip-
"I like it too much" = I really like it a lot". Click http://pancocojams.blogspot.com/2017/10/the-positive-uses-of-too-much-or-too.html for a pancocojams post about the positive use of the adverbial phrase "too much".

**
36. philip gubb
"The first truly international African hit."

****
Example #2: Mory Kante-Yeke Yeke (1987) [House Remix]


Canal Tv XTUDO!, Published on Apr 3, 2016

Mory Kante-Musico e instrumentista guineense-Mory Kanté nasceu no dia 29 de Março de 1950, na cidade de Kissidougou, na Guiné Conakry, numa das melhores famílias de músicos descendentes da tradição griot. Foi enviado para o Mali com sete anos. Em 1971, tornou-se membro da Banda Rail, em que Salif Keita era cantor. Keita abandona a banda em 1973 e deixa Mory Kanté como cantor. Mory Kanté é mais conhecido internacionalmente pela canção “Yé Ké Yé Ké”, de 1987, sendo um dos melhores hits de sempre de venda de África, e o número um europeu, em 1988. Tornou-se o single africano que mais vendeu, comercializando mais de um milhão de cópias. As músicas “Yeké Yeké”, “Tama”, “Inch Allah”, do seu quinto disco “Akwaba Beach” foram fonte de inspiração de canções de grande sucesso em filmes indianos.
O artista fez de novo enorme sucesso em 1994, quando “Yeké Yeké” foi regravada em remix por um DJ alemão, e em 2006, pelo DJ britânico Darren Tate.
Mory Kanté foi nomeado Embaixador da Boa Vontade da Organização de Alimentos e Agricultura (FAO), da Organização das Nações Unidas (ONU).
O seu disco de maior sucesso intitula-se “Akwaba Beach” e foi lançado em 1987, tendo atingido o número um na Suíça. O primeiro single “Yé Ké Yé Ké” foi o número um na Holanda, número dois na Alemanha e cinco na França.
O seu último disco de originais, “La Guinéenne”, foi lançado no dia 2 de Maio deste ano e é dedicado a todas as mulheres africanas.
Do seu repertório constam as obras discográficas, “Courougnegre” (1981), “N’Diarabi” (1982), “A Paris” (1984), “10 nozes de kola” (1985), “Touma” (1990), “Nongo Vila” (1994), “Tatebola” (1996), “Tamala – Le Voyageur” (2001) , “Best Of” (2002), “Sabou” (2004).

Fonte: JA
-snip-
Google translate fromFrench to English
"Mory Kante-Musician and Guinean instrumentalist-Mory Kanté was born on 29 March 1950, in the town of Kissidougou, Guinea Conakry, one of the best families of musicians descended from the Griot tradition. He was sent to Mali at the age of seven. In 1971, he became a member of Band Rail, in which Salif Keita was a singer. Keita quits the band in 1973 and leaves Mory Kanté as a singer. Mory Kanté is best known internationally for the song "Yé Ké Yé Ké" from 1987, being one of the best selling hits of Africa, and the number one European in 1988. It became the African single that sold the most, commercializing more than one million copies. The songs "Yeké Yeké", "Tama", "Inch Allah" from their fifth album "Akwaba Beach" were a source of inspiration for songs of great success in Indian films.
The artist made huge success again in 1994, when "Yeké Yeké" was remixed by a German DJ and in 2006 by British DJ Darren Tate.
Mory Kanté was named Goodwill Ambassador of the United Nations Food and Agriculture Organization (FAO).
Their most successful album is entitled "Akwaba Beach" and was released in 1987, having reached number one in Switzerland. The first single "Yé Ké Yé Ké" was number one in the Netherlands, number two in Germany and five in France.
Her latest album, "La Guinéenne", was released on May 2 this year and is dedicated to all African women.
His repertoire includes the recordings of "Courougnegre" (1981), "N'Diarabi" (1982), "A Paris" (1984), "10 kola nuts" (1985), "Touma" (2001), "Best of" (2002), "Sabou" (2004), and "Titobola" (1996)."

Comments:
-snip-
Here are selected comments from this sound file's discussion thread. These comments are given in relative chronological order based on their publishing date, except for replies. Numbers are assigned for referencing purposes only.

2016
Mustapha Aminu
"One love African"

****
2017
Daryo GOINDEN
"This is a world class music right here, my African brothers and sisters!!!"

**
Charlotte Manga
"From which country ?love it"

**
Reply
Mohamed Fofana
"Charlotte Manga Guinea, Conakry. The Mandingo world"

**
TheMaaimran
"There is a bollywood song copy of this one..which one is it?"

**
Reply
Aratrika Sengupta
"tamma tamma loge"

**
Ruth Mckay
"Used to set dance floors on fire with this one, absolutely brilliant."

****
PART B
yekeke - fatala



sensualvibes, Published on Apr 26, 2012

Time heals all wounds
No matter how much one is weeping
The moon always follows the sun.
Eat your banana's and fresh leaves,
And don't cry anymore,
Because forever and ever
The moon will follow the sun.
(african poem)
.
good night my love, sleep well and dream of all the thing you love ....
-snip-
I don't know anything about this poem, including if it has anything to do with the song "Yeke Yeke"
-snip-
According to Google search, "Fatala" is a river or stream in Guinea. Unfortunately, I couldn't find information about the musical group named "Fatala".

****
Thanks for visiting pancocojams.

Visitor comments are welcome.

Monday, October 16, 2017

Seven Videos Of Somali's Performing Arts Group "Waaberi" (1970s-1980s)

Edited by Azizi Powell

This pancocojams post provides information about the Somalia's Waaberi music and dance group (1970s-1990s).

This post also showcases seven YouTube videos of that group's performances and features selected comments from two of those videos' discussion threads.

The content of this post is presented for cultural, entertainment, and aesthetic purposes.

All copyrights remain with their owners.

Thanks to all those who were associated with Somalia's Waaberi performing arts group.

****
INFORMATION ABOUT WAABERI MUSIC & DANCE GROUP
From https://en.wikipedia.org/wiki/Waaberi
"Waaberi (Somali: Waaberi, Arabic: وابري‎‎) was a Somali musical supergroup.

History
The troupe was established by members of the Radio Artists Association. It was supported by the Somali government as part of the National Theatre of Somalia, and made tours throughout several countries in Africa, including Egypt and Sudan.[1] They also performed in the People's Republic of China. After a coup in 1969, the ensemble was renamed Waaberi, which means "Dawn Players".[1] The group continued to exist as a private organization into the 1990s.

Vocalist Maryam Mursal, the first woman to play Somali jazz, was a member of the ensemble.[2] After performing at the English WOMAD festival in 1997, the group toured North America in 1998, and recorded an album with Egyptian musician Hossam Ramzy.[2]

Members
As Somalia's foremost musical group, Waaberi spawned many popular artists who would go on to enjoy successful individual careers and shape the face of Somali music for years to come."...
-snip-
This page includes a list of prominent members of this band.

****
SHOWCASE VIDEOS

Pancocojams Editor's Note:
Selected comments from some of these video's discussion threads are presented after those videos in chronological order except for relies. Numbers are assigned for referencing purposes only. Results from Google translate from Somali to English are given for certain Somali words along with information about other non-English words. Corrections are very welcome.

Example #1: Waaberi - Video Music



Labiib Naaji Published on Nov 19, 2007

Kooxda Waberi
-snip-
Kooxda = "The group"

****
Example #2: Hobolada Waaberi in China



LBchannel, Published on Mar 2, 2011

Hobolada Waaberi oo bandhig faneed kusoo bandhigay wadanka shiinaha 1980's.
-snip-
Another copy of this same video indicates that this performance occurred in the 1970s.
****
Example #3. Somali performance in China



yomanali ali, Published on May 6, 2011

Somali performance in China...wooow never thought Somali's do live in China..that means they speak Chinese:OOO amazing seriously

Selected comments from this video's YouTube comment thread:

2011
1. Muna Said
"This is great!!!!!! Masha'allah....Team work...keep our culture alive everywhere"
-snip-
https://en.wikipedia.org/wiki/Mashallah
"Masha Allah (Arabic: ما شاء الله‎‎, mā shāʾa llāhu), also Masha'Allah, is an Arabic phrase that means "God has willed", expresses appreciation, joy, praise, or thankfulness for an event or person that was just mentioned. While Masha'Allah is used as an expression of respect, it also serves as a reminder that all accomplishments are considered by Muslims to be achieved through the will of Allah. It is generally said upon hearing good news."...

**
2. Gangstar612
"Absolutely magnificent

Outstanding dancers, top top performance
Our brothers n sisters holding for the great people of Somalia, great choice of songs Juba n Samatar for somali & dusty foot philosopher's wavin flag.

Time to som it up, just gonna end with two words

MIND BLOWING"

**
3. pashun88
"@2011bilaal Song starting at 3:41 is "Iyeeyow Iyeeyow" by Hasan Adan Samatar. You can listen to it on Nomad lyrics, but I dont know of any hd downloads. The rest...I wish I knew myself." 

****
2012
4. multishankaroon
"@Liwah the firste song called (caano iyo nabad) by cabdiqadir jubba.:)"

**
5. Maryam Osman
"owwww you gotta be proud of them you guys Rock XD you made happy and the Dance is so cool and wel orgonized Big Luv" 

**
6. Tahaarka Huruuse
"Somalian chinese citizens hahah trhats what im talking about.. keep staying succesful regardless of where in the world our peoples are scattered" 

**
7. Kaltum Mohamed
"daaaaamn this is sooooo beautiful and it was incredible events wooow this is what I need about my Somali bro/sis....I feel damn proud to be Somali:):):)"

****
2013
8. MrFreshtune
"wooow its great by the way what's the name of second song that they were dancing to......Thanks" 

**
Reply
9. Bella
"It's called Iyeeyow Iyeeyow...sang by Hassan Adan Samatar..."

**
10. Maria Yosef
"Aww Masha Allah somali people are every where! Ilahay haa daysto" 
-snip-
Google translate from Somali to English
"Ilahay haa daysto" = "Yes, please"

****
2015
11. Rose
"I was so supprised that there were somalis in china mashallah"

**
Reply
12. abdiwali hussein
"+Rose yo am somali and am currently studying my bechellor civil engineering degreee in china and trust me man there somalis in every city in china even those somall towns u can find somalis there"

**
Reply
13. Rose
"@abdiwali hussein really, im so surprised Mashallah you should be proud if i was in china i would be soo happy because it would mean that iv'e accomplished something.Somalis are mostly in eurpope in my eyes."

****
Example #4: HOBALADA WAABERI HEESTA NINKII DILA NIN KALE NEW SONG



xusuusonline, Published on Dec 14, 2013

****
Example #5: Hees Waaberi - Soo dhaweyntii madaxda Djibouti 1987



Omar Mohamed, Published on Oct 5, 2014

Soo dhaweyntii madaxda Djabouti 1987
-snip-
"Welcome to the Djabouti leaders"
-snip-
Here are selected comments from this video's YouTube comment thread:
2016
Ayan A
"makes me cry. I am from Djibouti"

**
Reply
Mohamud jibrel
"Am also makes me cry . Hada iyo hadhowba reer jabuti waa walahayo"
-snip-
Now, as a joke, it is a dream

**
Reply
Axmed Maxamuud, 2017
"Ayan A it is what we proud if were are Somali people it is our history it makes me cry too when I lissen FROM Mogadishu-somaliwayn

**
Ayan A
"Djibouti and Somalia forever our people"

**
BAGAL Xaranbaa
"I wish I would be there at that night!!!!am really speechless I hope we will stand again once and for all"

**
Reply
Maryam S
"ManshAllah we I'll"

**
Reply
Ahmed Abdi
"+BAGAL Xaranbaa I even dnt get really why we are like this stateless Somalia when we used to be one of best in Africa and most powerful nd wisdom people in Africa but now garbage nd stupid tribalism people in Africa most correct country in world everything we r number1 now in the world how sad really"

**
Reply
BAGAL Xaranbaa
"+Ahmed Abdi we still good as I believe but some of our leaders are selfish and betrayed their country and people hope we will stand again as one once and for all in sha allaah bro" 

**
Maryam S
"+Maryam Ahmed inshaAllah we will"

****
2017
ReaggaeLizeIt 4life
"they divided us !! maay allah unite us ! one day insha allah ! LoveFromDjibouti !!"

****
Example #6: Hobalada Waaberi ( Mogadisho 1987 )



Labiib Naaji, Published on Dec 4, 2014

****
Example #7: SOMALI THEATRE IN CHINA GOOD OLD DAYS



zak osman Published on Mar 15, 2015

This is Somali dance theater (WAABERI) performing in China. Good old days. And its all told in dance, not in words. Basically, anyone can understand it!
-snip-
This portion of this show occurred at the same performance that is showcased in the video given as Example #2 in this post.

Here are selected comments from this video's YouTube comment thread:

2015
Qali Osman
"waxaan halkaan Ka salaamayaa hobalada jilaayaasha iyo mu,alifiinta wixii dhintay allaha u naxariisto inta xanuunsana allaha caafiyo aammiin aamiin inta caafimaadka qabtana allaha u siyaadiyo aammiin waad ku mahadsan tihiin dhaqan keenii oo aad noogu xajiseen sababtoo ah hidaha iyo dhaqanka waa wanaagsanyahay ilmaheenii dabadda joogo dhaqankii waa kalumay afkii soomaliyeed waakalumay kuwii laqaatayna warkooda daa marka illaah baa noo maqan illah waxaan katuugaynaa umadeeynii in illaahay isku keeno quluubtoodana burcad isku mariyo aammiin sidaan ku badbaadno ilmaheenina ku badbaadaan aammiin aammiin."
-snip-
I congratulate the audience of the actors and the muezzin of the deceased and the sickness of the faithful and protect the true and healthy life of the people and give thanks to you for your culture because of the culture and traditions is good for our childhood culture We are not going to be able to do that, "he said.

****
2016
Hani Raaxeeye
"Somalia culture is very important mashaallah I'm proud to be somali"

****
2017
hussein omar
"aad iyo aad ayan ugu faraxsanahay in an ahay niin Somali ah.

Alhamdullillah"
-snip-
Google translate from Somali to English:
I am very happy that I am a Somali man.

From https://en.wikipedia.org/wiki/Alhamdulillah
"Al-ḥamdu lillāh (Arabic: الحَمْد لله‎‎) or alḥamdulillāh, also known as Tahmid is an Arabic phrase meaning "Praise be to God", sometimes translated as "Thank God!"[1]...

**
Qalbi Qurux
"am proud to be somali big respect somalia be one love"

**
KD KD
"WE NEED TO KEEEP OUR TRADITION ALIVE!!!!!!!!!!!!!!"

**
Midnimo
"of the dances they showed i recognized Saylici, Gabley shimbir and Kabeebay i couldn't recognise the others since they theatricised it could anyone point them out to me?
and of the people i recognized Siteey mangooto Khadiijo Qalanjo Faynuus sh daahir and Xakiimo Caalin again if anyone cold point out others."

**
Somali NS
"So Much has Changed
Now we have Alshabab
And our children love the Western Life"

**
Saddaam Issack
"Tears fall down from my eyes when i see these proud culture somalia be united."

****
Thanks for visiting pancocojams.

Visitor comments are welcome.